English Persian Dictionary - Beta version
 
پرسش ترجمه خود را ارسال نمایید
| Help | About | Careers
 
Home | Forum / پرسش و پاسخ | + Contribute | Users
Login | Sign up  
     

Enter keyword here!
  Tips | Translate!
✘ Close
✘ Close
Total search result: 201 (1108 milliseconds)
ارسال یک معنی جدید
Menu
English Persian Menu
completion of a contract U انجام دادن قرارداد
معنی که میخواستی رو پیدا نکردی؟ برو تو این صفحه تا از دیگرون کمک بگیری.
Other Matches
completion of a contract U انجام یک قرارداد
service contract U قرارداد انجام خدمت
retention money U مقدار پولی که کارفرما جهت حسن انجام کار پیمانکار نگه میدارد واین مقدار درصدی ازکل قرارداد است که حسن انجام کار نامیده میشود
like a duck takes the water [Idiom] U کاری را تند یاد بگیرند انجام بدهند و از انجام دادن آن لذت ببرند
continues U ادامه دادن چیزی یا انجام دادن چیزی که زودتر انجام می دادید
continue U ادامه دادن چیزی یا انجام دادن چیزی که زودتر انجام می دادید
consenting U اجازه دادن رضایت دادن و پذیرفتن در مورد کارانجام شده و یا رضایت دادن به اینکه کاری انجام بشود
consents U اجازه دادن رضایت دادن و پذیرفتن در مورد کارانجام شده و یا رضایت دادن به اینکه کاری انجام بشود
consented U اجازه دادن رضایت دادن و پذیرفتن در مورد کارانجام شده و یا رضایت دادن به اینکه کاری انجام بشود
consent U اجازه دادن رضایت دادن و پذیرفتن در مورد کارانجام شده و یا رضایت دادن به اینکه کاری انجام بشود
scratch one's back <idiom> U کاری را برای کسی انجام دادن به امید اینکه اوهم برای تو انجام دهد
conducts U هدایت کردن انتقال دادن انجام دادن رفتار
conducting U هدایت کردن انتقال دادن انجام دادن رفتار
conducted U هدایت کردن انتقال دادن انجام دادن رفتار
conduct U هدایت کردن انتقال دادن انجام دادن رفتار
negotiated contract U قرارداد بدون استعلام بها قرارداد پیش تنظیم
escalation U مادهای در قرارداد که براساس ان قیمتهای قرارداد تعدیل میگردد
outdoing U بهتر از دیگری انجام دادن شکست دادن
outdo U بهتر از دیگری انجام دادن شکست دادن
outdoes U بهتر از دیگری انجام دادن شکست دادن
parol contract U قرارداد کتبی امضا نشده قرارداد شفاهی
rapallo treaty U قرارداد یا معاهده راپالو قرارداد دوستی منعقده بین دولتین المان و شوروی به سال 2291 در محل راپالوواقع در ایتالیا
contra preferentum rule U درصورت گنگ بودن متن قرارداد بنحوی تعبیر میگرددکه حداقل منافع نویسنده قرارداد را دربر داشته باشد
effectuate U انجام دادن صورت دادن
phantom order U قرارداد تولید وسایل نظامی درزمان جنگ قرارداد تبدیل کارخانههای شخصی به کارخانجات نظامی
administer انجام دادن
fulfill [American] U انجام دادن
make a reality U انجام دادن
put into practice U انجام دادن
put into effect U انجام دادن
bring into being U انجام دادن
fulfill U انجام دادن
go through U انجام دادن
carry out U انجام دادن
char U انجام دادن
charring U انجام دادن
chars U انجام دادن
implementing U انجام دادن
to put through U انجام دادن
accomplish U انجام دادن
bring inbeing U انجام دادن
carry out U انجام دادن
execute U انجام دادن
make out <idiom> U انجام دادن
put ineffect U انجام دادن
to go through U انجام دادن
effecting U انجام دادن
covers U انجام دادن
to carry into execution U انجام دادن
implement U انجام دادن
effect U انجام دادن
to carry through U انجام دادن
carry ineffect U انجام دادن
actualize U انجام دادن
coverings U انجام دادن
put inpractice U انجام دادن
do up U انجام دادن
chare U انجام دادن
effected U انجام دادن
make something happen U انجام دادن
to bring to an issve U انجام دادن
actualise [British] U انجام دادن
carry into effect U انجام دادن
cover U انجام دادن
fulfit U انجام دادن
to bring to effect U انجام دادن
parform U انجام دادن
fulfil U انجام دادن
pay U انجام دادن
furnish U انجام دادن
performs U انجام دادن
performed U انجام دادن
stand to U انجام دادن
fulfills U انجام دادن
paying U انجام دادن
to follow out U انجام دادن
fulfils U انجام دادن
implemented U انجام دادن
fulfilling U انجام دادن
accomplish U انجام دادن
perform U انجام دادن
put on U انجام دادن
fulfilled U انجام دادن
furnishes U انجام دادن
implement U انجام دادن
accomplishing U انجام دادن
implements U انجام دادن
to make good U انجام دادن
pays U انجام دادن
accomplishes U انجام دادن
furnishing U انجام دادن
to do a thing the right way U انجام دادن
put across U خوب انجام دادن
go the whole hog <idiom> U بطورکامل انجام دادن
serves U خدمت انجام دادن
to do by halves U ناقص انجام دادن
to bring through U خوب انجام دادن
served U خدمت انجام دادن
reworks U دوباره انجام دادن
reworking U دوباره انجام دادن
reworked U دوباره انجام دادن
rework U دوباره انجام دادن
misdo U ناصحیح انجام دادن
perform U انجام دادن خوب یا بد
lurks U در خفا انجام دادن
lurk U در خفا انجام دادن
performed U انجام دادن خوب یا بد
solemnize U باتشریفات انجام دادن
dashes U بسرعت انجام دادن
out act U بهتر انجام دادن از
lurked U در خفا انجام دادن
dashed U بسرعت انجام دادن
dash U بسرعت انجام دادن
lurking U در خفا انجام دادن
performs U انجام دادن خوب یا بد
manipulates U بامهارت انجام دادن
overdid U بیش از حد انجام دادن
To carry out to the letter . To do something very meticulously . U موبه مو انجام دادن
overdoing U بیش از حد انجام دادن
redoing U دوباره انجام دادن
redo U دوباره انجام دادن
to carry out a transaction U معامله ای انجام دادن
serve U خدمت انجام دادن
redid U دوباره انجام دادن
manipulate U با دست انجام دادن
to toss off U زود انجام دادن
redoes U دوباره انجام دادن
repeats U دوباره انجام دادن
on the beam <idiom> U خوب انجام دادن
alternated U بنوبت انجام دادن
alternate U بنوبت انجام دادن
overdoes U بیش از حد انجام دادن
overdo U بیش از حد انجام دادن
repeat U دوباره انجام دادن
top U خوب انجام دادن
alternates U بنوبت انجام دادن
manipulate U بامهارت انجام دادن
manipulated U بامهارت انجام دادن
to a one's object U مقصودخودرا انجام دادن
redone U دوباره انجام دادن
deliberated U عمدا انجام دادن عمدی
terrorizing U با تهدیدوارعاب کاری انجام دادن
To do something on the sly (in secret). U کاری را پنهان انجام دادن
finish U انجام دادن چیزی تا انتها
deliberate U عمدا انجام دادن عمدی
terrorizes U با تهدیدوارعاب کاری انجام دادن
to serve one's term U خدمت خودرا انجام دادن
in the groove <idiom> U حداکثر کار را انجام دادن
To do (perform) ones duty. U تکلیف خود را انجام دادن
(have the) cheek to do something <idiom> U با گستاخی کاری را انجام دادن
completes U کامل کردن انجام دادن
terrorising U با تهدیدوارعاب کاری انجام دادن
terrorises U با تهدیدوارعاب کاری انجام دادن
to play one's role U وفیفه خودرا انجام دادن
To do something on ones own . U سر خود کاری را انجام دادن
bootleg U معامله قاچاقی انجام دادن
terrorised U با تهدیدوارعاب کاری انجام دادن
do U انجام دادن کفایت کردن
To take ones time over something . to do something with deliberation U کاری را سر صبر انجام دادن
spial U عمل مخفی انجام دادن
terrorized U با تهدیدوارعاب کاری انجام دادن
To do something hurriedly . U کاری را با عجاله انجام دادن
terrorize U با تهدیدوارعاب کاری انجام دادن
finishes U انجام دادن چیزی تا انتها
to pull off U باوجود دشواری انجام دادن
raise Cain <idiom> U کمک ،کاری انجام دادن
deliberates U عمدا انجام دادن عمدی
speculates U معاملات پرخطر انجام دادن
administered U انجام دادن اعدام کردن
pop U بسرعت عملی انجام دادن
achieved U انجام دادن بانجام رسانیدن
speculate U معاملات پرخطر انجام دادن
redoes U انجام دادن مجدد چیزی
achieve انجام دادن [بانجام رسانیدن]
consummating U انجام دادن عروسی کردن
delegation of authority U دادن اختیار انجام عمل
redoing U انجام دادن مجدد چیزی
consummates U انجام دادن عروسی کردن
administering U انجام دادن اعدام کردن
effecturate U موجب شدن انجام دادن
speculating U معاملات پرخطر انجام دادن
achieves U انجام دادن بانجام رسانیدن
redo U انجام دادن مجدد چیزی
achieving U انجام دادن بانجام رسانیدن
the way of doing something U به روشی کاری را انجام دادن
redid U انجام دادن مجدد چیزی
overlabour U با رنج فراوان انجام دادن
speculated U معاملات پرخطر انجام دادن
single stepping U در یک مرحله انجام دادن یا شدن
pops U بسرعت عملی انجام دادن
popped U بسرعت عملی انجام دادن
administers U انجام دادن اعدام کردن
consummated U انجام دادن عروسی کردن
consummate U انجام دادن عروسی کردن
do something rash <idiom> U بی فکر کاری را انجام دادن
to stand to one's duty U وفیفه خودرا انجام دادن
slur U باعجله کاری را انجام دادن
slurred U باعجله کاری را انجام دادن
slurring U باعجله کاری را انجام دادن
slurs U باعجله کاری را انجام دادن
Recent search history Forum search
1incentive
1To be capable of quoting
119 hrs · Sometimes the good you try to do to help others, ends up being thrown back at your face. Do things for Allah's sake, not to please people.
2دلیل قرار دادن no1 بجای number 1
2دلیل قرار دادن no1 بجای number 1
1A successful man is one who can lay a firm foundation with the bricks that other throw at him
2من نمیتونم از دیکشنری فارسی به انگلیسی استفاده کنم چرا
1Profiles are unique pages where one can ‘‘type oneself into being’’
1confinement factor
2actus reus
more | برای این معنی از دیگران سوال بپرسید. (Ask Question)
  Contact• | TermsPrivacy  © 2009 Perdic.com